На одном американском сайте есть статья. В ней американской публике объясняют, как себя необходимо вести в России. Текст статьи весьма занятен.
Интересными могут показаться не столько сами советы о русских обычаях, сколько их интерпретация.
1. Не приходите в гости с пустыми руками.
Если вас пригласили в на обед, или просто погостить, не приходите домой к русским без ничего. Что именно вы принесете, не слишком важно: коробку конфет, цветы или маленькую игрушку для их ребенка. Русские хозяева готовятся к приему гостей, готовя свои лучшие блюда и покупая деликатесы, которые для себя они обычно не покупают. Если, после приложения стольких усилий, русские встретят гостя, который не принес им даже цветка, им покажется, что ему все равно.
2. Снимайте обувь, когда заходите в чей-то дом.
Русские квартиры застелены коврами. Часто это дорогие персидские ковры с замысловатыми узорами, которые не так легко очистить, как обычное американское ковровое покрытие. Кроме того, русские много ходят по пыльным улицам, а не просто запрыгивают в дом сразу из автомобиля. По этим причинам, а также по многовековой традиции, русские снимают обувь, входя в жилище.
Хозяева обычно носят тапочки (Teh-punch — slippers); идя на вечеринку, женщины обычно захватывают с собой пару хороших туфель, чтобы носить их в помещении. Конечно, если вы не снимете обувь, никто ничего не скажет. Но пробегитесь глазами — может вы единственный сидящий за столом в покрытых снегом сапогах.
3. Не шутите о родителях.
Русские неполиткорректны. Так что, пожалуйста, рассказывайте анекдоты, основанные на гендерных, внешностных и этнических стереотипах; но воздержитесь о шутках о чьих-то матерях или отцах — вас не поймут.
4. Не говорите в качестве тоста «На здоровье!».
Люди, не говорящие по-русски, обычно думают, что они знаю одну русскую фразу для тоста — «На здоровье!». Однако они не знают, что «На здоровье» (nuh zdah-rohv — for health) русские говорят, когда их благодарят за вкусно приготовленное блюдо.
На польском «На здоровье», или что-то вроде этого, является традиционной фразой для тоста. С другой стороны, русские любят выдумывать что-то длинное и сложное, как «За дружбу между народами» (zah droomzh-boo myezh-doo nuh-roh-duh — To friendship between nations!). Если вы хотите сказать типичный русский тост, скажите «За вас!» (zuh To you!)
5. Не берите «последнюю рубашку».
Русская поговорка «отдать последнюю рубашку» (aht-dent pahs-lied-nyu-yu room-bash — to give away one s last shirt) означает «отдавать что-то, независимо от того, чего вам это будет стоить». В России предлагать гостям все, чего они захотят, является знаком вежливости. Такие желания могут не ограничиваться едой или ночевкой; русские старого закала могут предложить вам любой предмет, о котором вы заговорите, вроде картины на стене, вазы или свитера.
Однако если вам что-то предложат, не обязательно это брать. Русские не предлагают вещи потому, что хотят от них избавиться — они предлагают их для того, чтобы сделать вам приятное. Поэтому, если вы не считаете разграбление их дома порядочной затеей, не стоит просто взять предложенное и уйти. Сперва откажитесь, и потом еще пару раз, так как хозяева будут настаивать. Принимайте подарок лишь тогда, если хотите эту конкретную вещь, однако потом отплатите добром за добро, подарив хозяевам что-нибудь хорошее взамен.